Monday, 25 de November de 2024 ISSN 1519-7670 - Ano 24 - nº 1315

Josep Maria Casasus

LA VANGUARDIA

"Distracções", copyright La Vanguardia, 2710/02

"No pueden mezclarse peras con manzanas y con melocotones como ocurre en una tabla publicada hoy en La Vanguardia?, dijo el lector Francisco Sierra en una llamada efectuada el pasado miércoles. El gráfico citado acompañaba la información titulada ?Zapatero se compromete a crear la oficina de control presupuestario? (pág. 68). Por el mismo caso también se quejó el lector Vicenç Navarro.

Tienen razón. Una columna de esa tabla anuncia ?millones de euros?. Pero en tres conceptos aparecen porcentajes en vez de números absolutos. En otra línea figura ?Creación de empleo en miles?, pero la cantidad corresponde a número de personas.

Los gráficos aportan precisión, claridad y credibilidad a los textos. Es lamentable que los errores causen unos efectos contrarios. Pido explicaciones. El periodista Isidre Ambrós, de la sección de Economía, explica que facilitó a Infografía cuadros publicados cuando el Gobierno aprobó el proyecto de Presupuestos y cuando se presentaron en el Congreso, a modo de ejemplo y para que extrajeran de ellos los capítulos y las cifras más importantes (previamente señalados).

La sección de Infografía advirtió que se mezclaban porcentajes con cifras absolutas, lo cual fue aceptado por Economía.

Ambrós se disculpa por las posibles dificultades de lectura causadas a los lectores. Admite que el enunciado ?Creación de empleo en miles? tenía que aclarar que eran ?de personas?. Añade que no debió publicarse el término ?en miles?, ya que la cifra correspondiente a este concepto (282,400) se consideró confusa y se decidió, de acuerdo con el servicio de Infografía, eliminar ?en miles? y dejar la cifra en 282.400,0.

Dice Ambrós: ?Los conceptos estaban correctamente clasificados para guiar al lector en el debate presupuestario, aunque se puede discutir su disposición en el gráfico. Hubo problemas técnicos que dificultaron el tratamiento de materiales informativos, circunstancia que influyó en la corrección de las pruebas de página. Seguro que el buen sentido de los lectores habrá subsanado estos lapsus?. Así es. Los lectores interpretan.

Pero no debe obligarse al lector a que adivine a qué corresponden los datos. Nada más lejos de la función periodística. Es el lector quien, por el contrario, delega justamente en los periodistas la tarea de aclarar datos de la realidad. Es una tarea profesional.

Un matrimonio no debe confundirse con otros pactos. Los fallos de interpretación pueden cometerse también por exceso. El pasado martes, en la página 37 de ?La Vanguardia?, se titulaba ?Casados en Roma, pero en suelo francés? la información ilustrada de dos jóvenes (un italiano y un francés) que se habían unido acogidos ?a un denominado Pacto Civil de Solidaridad (PAC) contemplado en la legislación gala?.

??Qué es ese pacto? ?Qué es eso del PAC??, pregunta a la redacción el lector Salvador Gotzens Martínez. ?El PAC es una forma de matrimonio en Francia? ?Realmente se ha casado esta pareja? En la sección de Sociedad facilitan al defensor los despachos de tres agencias (Efe, AFP, AP) que informaban de este caso. Veo en estos textos que la ley que regula el Pacto Civil de Solidaridad, aprobada en noviembre de 1999 por una iniciativa del gobierno francés de Lionel Jospin, equipara sustancialmente los derechos económicos de los matrimonios a cualquier variante de pareja de hecho. Me confirma esta interpretación el corresponsal en París, José Ramón González Cabezas. Que dos jóvenes firmen este pacto no significa que se hayan casado. El PAC no puede interpretarse como un matrimonio en este sentido estricto.

El hospital de Figueres aclara un dato del breve publicado el pasado jueves en Vivir en Girona con el título ?Hallado un cadáver en plena calle?. Según Magda Pujol, del departamento de comunicación de este hospital, la esposa de la víctima, Adela M., de 29 años, falleció por una enfermedad hematológica repentina no atribuible a ningún otro factor externo."