Thursday, 26 de December de 2024 ISSN 1519-7670 - Ano 24 - nº 1319

Josep Maria Casasús

LA VANGUARDIA

"Los topónimos levantan los ânimos", copyright La Vanguardia, 12/1/03

"Nunca una decisión aplicada en este diario en materia de estilo había motivado tantas cartas al defensor como lo han hecho las nuevas normas sobre topónimos, reproducidas en mi crónica del pasado 29 de diciembre.

La mayoría de estas reacciones me han llegado desde Galicia, Valencia y Baleares mediante el correo electrónico. Abundan las felicitaciones y los comentarios de aprobación por la medida adoptada por la redacción de ?La Vanguardia?, aunque algunas cartas contienen también reservas y disensiones. Resumo las más significativas.

El lector Inacio Xesús López da Osa Ximénez me ha enviado esta nota escueta: ??Parabéns?, es un detalle el acuerdo de modificación de su libro de estilo, para respetar la toponimia oficial galega, la única. No todos los medios de comunicación gallegos hacen lo mismo?. El lector Joan Martí amplía esta última observación cuando señala: ?Es ejemplar que ?La Vanguardia? respete los topónimos gallegos, cosa que no hacen por cierto algunos medios de comunicación que se expresan en lengua catalana?.

El lector Francisco de Castro González escribe desde Galicia: ?Enhorabuena por el acuerdo y gracias por la sensibilidad mostrada al acordar que los topónimos en gallego sean los utilizados en ese magnífico diario. Desde nuestra perspectiva ese diario es el único ?legible? por su contenido. ?La Vanguardia? supone para nosotros, lectores de marcado acento nacionalista, no solamente un instrumento necesario de comunicación y aprendizaje, como estandarte de una sociedad más avanzada como es la catalana, sino también un medio para conocer un punto de vista más objetivo sobre las noticias?.

Algunas sugerencias

El lector Robert Millan, después de agradecer la iniciativa de ?La Vanguardia? respecto a los topónimos de Baleares, sugiere mejorar estas normas de estilo en dos aspectos concretos.

Dice: ?No hay ninguna referencia a los topónimos de la Franja de Ponent ni a los de la Catalunya Nord. Aunque por motivos políticos el catalán no es oficial allí, no dejan de estar habitadas por catalanohablantes?.

Añade: ?Respecto al País Valencià, tal vez la población castellana es más numerosa, pero no veo por qué esto tiene que ser un impedimento para emplear los topónimos originarios para las ciudades de Alicante, Valencia y Castellón. Siendo el bilingüismo un factor aceptado, encuentro que deberían prevalecer los nombres que tradicionalmente se asocian a estas ciudades?.

El lector Vicent Boix i Domingo escribe desde Valencia para lamentar también que los nombres de las capitales de su comunidad no se escriban en la lengua autóctona. Apunta lo siguiente: ?Como valenciano me quedé un poco de piedra que un diario catalán denomine con el vocablo castellano a las capitales de mi comunidad?. Y termina con esta petición: ?Creo que antes de editar el libro de estilo podrían pensar mejor y considerar la propuesta de ayudarnos a los valencianos con la lengua. Enhorabuena por el diario. Ojalá que los diarios valencianos tuvieran la categoría de ?La Vanguardia??.

Algunas discrepancias

Humberto Martínez Fernández, lector asturiano domiciliado en Barcelona, expone: ?Acabo de leer con estupor como ?La Vanguardia? hace prevalecer la ?corrección política? sobre la corrección, a secas, en el manejo del idioma vehicular del medio, al leer que ?han puesto orden en los topónimos?, para pasar a utilizar en adelante el nombre oficial de cada población de España en su idioma local. Si ustedes escribieran y publicaran en gallego, comprendería que dijesen A Coruña y Fisterra. Pero escriben y publican en castellano?.

El lector José Carlos Sánchez opina como el lector antes citado, y añade: ?Cuando usamos el lenguaje no para comunicarnos sino para hacer política, en la periferia gusta mucho ?toponimizarlo? todo en la lengua ?propia? en detrimento del castellano. Eso sí, si hablamos de Orense, Lérida o Gerona, seremos rápidamente advertidos de cierta oficialidad que le dieron en el Congreso hace unos años. El Congreso puede decidir con sus votos lo que quiera, pero la autoridad en el uso del lenguaje no les corresponde (afortunadamente) a sus señorías, sino a la Real Academia en representación de los varios cientos de millones de hispanohablantes?.

La discrepancia del lector Xavier Casas i Curto, de Badalona, va en sentido contrario. Opina que Bilbao, San Sebastián y Vitoria también deberían escribirse en vasco.

En Edición alegan que la toponimia en castellano de estas ciudades figura en las rotulaciones del propio País Vasco. Sería paradójico que un diario barcelonés se mostrara más vascófilo que las instituciones vascas.

En ‘la contra’ ya figura la fecha de cada edición. Esta novedad, muy apreciada por los coleccionistas de secciones del diario, fue instada por el lector Francisco Nogueira García, de l’Arboç (Baix Penedès, Tarragona). Lo expliqué en la crónica de defensor del pasado 17 de noviembre. Esta mejora se demoró unas semanas por razones técnicas.

Al final se aplicó el pasado 28 de diciembre. Al día siguiente, el lector Francisco Nogueira García envió una carta al defensor en la que dice: ?Los pequeños detalles dan relieve a una gran obra y, en el caso de un periódico del prestigio de ?La Vanguardia? dice mucho a su favor la atención dedicada a estas pequeñas ?pero no menos importantes? sugerencias cuya pretensión no es otra que el logro de un mejor producto final?."